关灯
收起左侧

【英语笔译】华工考点解析:词义的选择(357)!五分钟轻松掌握!

0
回复
2378
查看
[复制链接]

5547

主题

23

回帖

2万

积分

超级版主

积分
27055
发表于 2021-12-3 09:47:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
每日考点
为了帮助各位22考研鹅在复习的过程中对基础知识加以强化巩固,火爆全网的《每日考点》专栏上线啦!

《每日考点》由华工直系学长、学姐围绕华工各专业近年高频考点,进行核心概念解析,全方位帮助你理解并记忆重要考点,进行查漏补缺式补充。(小编还贴心的准备了视频版+文字版哦~)


#视频版讲解 #

注:各位考生可以通过选择标清、高清和超清模式来播放视频。如果无法播放该视频请点击 830生物化学 链接播放。

#精简文字版 #
词义的选择
1.概述
英汉翻译中词义的选择是影响译文质量的关键因素,是保证译文质量的重要前提,而词义的选择离不开上下文语境、文体差异、审美感受以及文化心理等众多因素。只有准确把握和理解特定语言环境中 的词义,然后用准确的词义去翻译,才能再现英语原文的信息进而达到较 好的翻译效果。正如译学泰斗尤金·奈达等宣称的那样,翻译即译意 (Translation is translating meaning)。

翻译表达过程中如未能首先完成词义定位,尤其是词义的判断和选择、引申和变通,翻译也就成了无源之水, 无本之木。即使形式转换得再巧妙也无济于事。因此,很多译者认为词义的选择正是翻译过程中的“瓶颈”所在,只有在依据语境作出正确判断并选择词义的基础上,再对词义进行适度引申和变通,才有可能获得理想的译文。

让我们先来看看英语中的常用核心词dry在不同的上下文中所呈现出来的不同词义:
(1)I want my martini dry. (not sweet)
译文:我的马丁尼酒不要甜的。
(2)There are still some dry states in the United States.
译文:在美国尚有几个州禁酒。
(3)She prefers dry bread, (without butter)
译文:她喜欢啥都不抹的面包。
(4)The cows are dry.
译文:这些母牛不产奶了。
(5)He gave us a dry lecture yesterday.
译文:昨天他给我们作了一个枯燥无味的讲演。
(6)I am sure what he presented was a dry fact.
译文:我相信,他所列举的是铁一般的事实。


华工二维码.png
加入华工考研各专业【微信交流群】  请加微信号:scutky8(备注年份+报考专业),获取免费直播课入场链接

回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注我们:微信订阅号

官方微信

官方公众号

公司服务热线:

18819151593

公司地址:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

运营中心:广州市番禺区大学城明志街1号广州大学城信息枢纽楼812

邮编:510000 Email:huagongkaoyan@foxmail.com

Copyright   ©2017-2021  华南理工大学考研论坛_华工考研论坛_华工考研辅导网©技术支持:考研院    ( 粤ICP备19157446号 )