|
二外法语
一. 选择适当动词形式填空
二. 选择适当形容词填空
三. 选择适当代词填空
四. 阅读理解
第一篇是一个小故事,讲淘金的;第二篇是环保主题,讲保护地球的一些措施。对于我来说,阅读不算难,答案文章里都能找到,最重要可能是词汇吧
五. 法译汉
第一篇是讲普罗旺斯的菜是世界上独一无二的,不同于法国其他地区的菜,也不同于其他国家的菜……生词不算很多,难度中等
第二篇有点像小散文,原文与参考译文如下(考试部分词略有改动),出自沪江法语美文赏析
Chaque semaine compte deux jours dans lesquels nous ne devrions pas nous faire de souci, deux jours où il ne nous faudrait connaître ni crainte, ni appréhension.
每个星期都有两天,在这两天里,我们不要担忧,不要害怕,不要焦虑。
Le premier jour, c'est hier, qui porte le fardeau de ses soucis, de ses erreurs, de ses fautes, de ses bévues, de ses souffrances et de ses chagrins. Hier nous a échappé à tout jamais. Tout l'or du monde ne pourrait le faire renaître. Nous ne pouvons défaire les actes accomplis, les paroles prononcées. Hier est un jour révolu.
第一天,就是昨天,它的包袱里装着担忧、失误、错误、差错、痛苦和伤心。昨天从我们这里永远地消失了。用尽世上所有的黄金也不能使它重生。我们不能抹去已经做过的事和说过的话。昨天是已经过去的一天。
L'autre jour qu'il convient de mettre à l'abri des soucis, c'est demain, plein de grandes promesses, de piètres résultats, de malheurs possibles et de fardeaux. Demain échappe à notre emprise. Le soleil se lèvera inexorablement dans la splendeur ou derrière un voile de nuages. Jusqu'à son lever, nous ne pouvons miser sur rien, puisque demain n'a pas vu le jour.
另一天是明天,适用于躲避担忧。明天充满豪言壮语、微不足道的结果、可能的不幸和沉重的负担。明天不受我们支配。太阳依然升起,光芒万丈,或者消隐在云海后面。直到太阳升起之前,我们无法预测,因为明天还没诞生呢。
Il ne nous reste donc qu'aujourd'hui. Tous nous pouvons livrer bataille pendant une petite journée. Nous ne faiblissons et ne chavirons que si le poids d'hier et de demain-ces deux terribles éternités——s'ajoutent aux inquiétudes d'aujourd'hui.
只剩下今天了。我们大家可以在这一天当中投入战斗。只要昨天和明天这两个可怕的永恒不给我们增加新的忧虑,我们就不会衰弱,也不会覆灭。
Ce ne sont pas les expériences d'aujourd'hui qui nous désespèrent, c'est l'amertume du remords de la veille et la crainte de demain.
让我们失望的不是今天的经验,而是前一天的悔恨和对明天的恐惧。
六. 汉译法
1.中国梦一定会实现。
2.假如人工湖的水溢出,整个地区都将被淹没。(être submérge)
3.随着他越来越老,他对教育越来越感兴趣。
4.在食堂免费吃饭的日子已经一去不复返了。
5.他们一到巴黎就给我发了一条信息。 |
|